Judge Bao Chingtian, one of my favorite dramas 판관 포청천 | (∇ ) | |
Judge Bao Chingtian, a Taiwanese historical drama featuring an able, upright judge Bao Chingtian in the Song Dynasty, was imported and aired in the mid 1990's in Korea. | 송나라의 충직한 명판관인 포청천을 주인공으로 하는 대만 사극, '판관 포청천' 은 1990 (천구백구십) 년대 중반에 우리나라에 수입되어 방영되었습니다. | Тайваньская историческая драма Бао Чингтиан, показывающая талантливого и чесного судью Бао Чингтиана, который жил во время династии Сун, была показана в Корее в середине 90х(девяностых). |
Since the main character appealed to the public tremendously, just after a few episodes, it became an instant sensation across the country, receving widespread media coverage. | 주인공이 사람들에게 굉장히 인기가 있었기 때문에 몇 편이 방송되자마자 즉시 전국적으로 큰 반향을 일으켰고 언론에도 많이 보도가 되었습니다. | Главный герой произвёл на зрителя огромное впечатление, и это только после показа нескольких серий, что стало мгновенной сенсацией по всей стране, получив широкое освещение в СМИ (средства массовой информации). |
So much so that when there was a mayoral election in Seoul, the candidates all claimed that they were the Bao Chingtian of Korea. | 그래서 그 당시 서울 시장 선거가 있었는데, 후보들이 모두 자기가 한국의 포청천이라고 주장할 정도였습니다. | Резонанс был такой, что когда были выборы мэра в Сеуле, каждый кандидат утверждал, что он корейский Бао Чингтиан. |
I, too, was a fervent fan of the show, trying hard not to miss any of its episodes. | 저 또한 그 드라마의 열렬한 팬이어서 한 편이라도 방송을 놓치치 않으려고 했습니다. ^^;; | Я тоже, была горячим поклонником фильма (?шоу?), стараясь не пропускать ни одной серии. |
Bao Chingtian was a great person. | 포청천은 위대한 분이었습니다. | Бао Чингтиан был великими человеком. |
You could identify him easily by his dark face - black represents honesty and integrity in China -and his signature crescent moon on his forehead. | 검은 얼굴과 (검은색은 중국에서 정직과 진실을 상징한다고 합니다.) 이마 위의 초승달로 포청천을 쉽게 알아볼 수 있습니다. | Вы можете легко узнать его по его смуглому лицу (чёрный цвет в Китае символизирует честность и добросовестность) и знака в виде полумесяца на лбу. |
His job was that of a modern prosecutor and judge combined. | 포청천은 오늘날로 하면 검사와 판사의 역할을 동시에 수행했습니다. | Он работал, совмещая должности прокурора и судьи. |
If any crimes occurred, he investigated the matter throughly with his faithful, trustworthy subordinates, and always delivered a just sentence. | 범죄 사건이 일어나면 포청천은 충성스러운 부하들과 사건을 철저히 조사한 다음에 항상 공정한 판결을 내렸습니다. | Если происходило какое-либо преступление, он со своими подчинёнными, которые заслуживают доверия, тщательно расследовал дело и всегда выносил справедливый приговор. |
In the course of the judging process, he did not favor the upper class, nor was he afraid of men of power; power was nothing in his eyes. | 판결 과정에서 고위층을 봐 주지 않았고, 권력자를 두려워하지도 않았습니다. 권력은 포청천의 눈에는 아무것도 아니었습니다. | В процессе судебного разбирательства он не оказывал предпочтения высшему классу, он не боялся людей наделённых властью; власть была ничем в его глазах. |
In this sense, he was a very courageous man. | 그런 의미에서, 포청천은 매우 용기 있는 분이었습니다. | Он был очень смелым человеком. |
Once he executed the emperor's son-in-law for abandoning his former wife and denying his ancestry. | 한번은 포청천은 조강지처를 버리고 조상들을 부정한 죄로 황제의 사위를 처형하기도 했습니다. | Однажды он приказал казнить зятя императора за то, что он бросил свою жену и отрёкся от своих предков. |
At another time, he put the emperor's cousin to death who had kidnapped a silk maker's wife in order to rape her and then murdered her whole family. | 다른 때에는 비단 제조업자의 아내를 겁탈하려고 납치하고 그의 온 가족을 죽인 왕의 사촌을 처형하기도 했습니다. | В другой раз он приказал казнить двоюродного брата императора за то, что он похител и изнасиловал жену изготовителя шёлка, а затем убил всю её семью. |
He was always on the side of ordinary people! | 포청천은 항상 서민들의 편이었어요. ^o^ | Он всегда был на стороне обычных людей! |
What makes the show more fascinating is its theme song played at the beginning. | '포청천'은 드라마 시작되기 전에 나오는 주제가 때문에 더 좋은 것 같습니다. | И что делает фильм ещё более захватывающим, так это песня, которая звучит в начале. |
The music is so powerful and awesome that it makes me wonder what genius it took to create it. | 음악이 너무 박진감이 넘치고 멋있어서 도대체 얼마나 훌륭한 음악가가 이런 노래를 만들었을까 궁금해할 정도입니다. ^^;; | Музыка настолько сильная и потрясающая, что это заставляет меня задаться вопросом, какой гений мог это написать. |
It's exactly my style. | 딱 제 스타일이에요. ^^ | Это в точности мой стиль. |
I can even sing the whole song in Chinese, except for the 4-5 confusing lines in the middle. | 저는 중간에 좀 헷갈리는 4~5 (네다섯)줄 빼고는 포청천 주제가를 중국어로 부를 수 있습니다. | Я даже могу петь всю песню на китайском, за исключением 4-5 (четырёх-пяти)строк в середине. |
(the theme song of Judge Bao Qingtian) | (포청천 주제가) | (песня) |
2012-09-02
Judge Bao Chingtian, one of my favorite dramas 포청천
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
글을 남겨 주셔서 감사합니다. Thank you for your comment. ^^
Note: Only a member of this blog may post a comment.