2012-09-29

Today is the beginning of the 3-day Chuseok holidays. 오늘은 3 (삼)일 간의 추석연휴가 시작되는 날입니다. Сегодня начинается 3-дневный (трёхдневный) праздник Чусок.

Today is the beginning of the 3-day Chuseok (also known as Hangawi) holidays. 오늘은 3 (삼)일 간의 추석 (=한가위) 연휴가 시작되는 날입니다. Сегодня начинается 3-дневный (трёхдневный) праздник Чусок (также известный как Хангави)
Mom asked me to buy some songpyeon at a rice cake store in our neighborhood.  저희 엄마가 저에게 동네에 있는 떡집에 가서 송편을 사오라고 부탁했습니다. Мама попросила меня купить сонпхён (рисовые хлебцы/пирожки) в магазине рисовых пирогов нашего района. 
It was a really fine day, today. 오늘은 참 날씨가 좋았습니다. Сегодня была прекрасная погода.  
Ah, this fresh, invigorating air - a typical autumn day in Korea. 아~ 이 맑고 신선한 공기. 전형적인 한국의 가을 날씨군요. Ах.. этот свежий и бодрящий воздух- типичный осенний день в Корее. 
The songpyeon cost me 10,000 won.  송편은 한 팩에 만원 했습니다. Сонпхён стоил 10,000 вон. (Я заплатила за сопхен 10,000 вон).   
Actually, songpyeon is not my favorite rice cake, but it is impossible not to eat songpyeon on Chuseok. 사실 송편은 제가 제일 좋아하는 떡은 아니지만 추석에 송편을 안 먹는 것은 있을 수 없는 일이죠. На самом деле, сонпхён - мой не самый любимый рисовый пирог, но просто невозможно не съесть его на Чусок. 








Next to the rice cake store is a supermaket, outside which gift sets were displayed.  떡집 옆에 슈퍼마켓이 있는데 밖에 선물 세트를 진열해 놓고 있었습니다. Возле магазина рисовых пирогов расположен супермаркет,  который выставил подарочные наборы на улице.  
Gift-giving is widely practiced prior to and during Chuseok holidays. 우리나라 사람들은 추석 전과 추석 동안 선물을 많이 주고 받습니다.  В нашей стране общепринято дарить и получать подарки накануне и во время праздника Чусок. 




For dinner, mom purchased packs of Chuseok food: buchimgae (= jeon) & bulgogi. 저녁으로 엄마는 부침개(=전), 불고기 등 여러 팩의 추석 음식을 사오셨습니다. На ужин мама купила несколько упаковок еды на Чусок: пучхимке (=чжон - корейские блины) и пульгоги. 
A lot of Korean families make their own Chuseok food, but she prefers buying rather than cooking herself.  우리나라의 많은 가정에서는 추석 음식을 직접 만들지만 저희 엄마는 직접 요리하는 것보다는 구입하는 것을 좋아하십니다. Во многих корейских семьях принято самим готовить еду на Чусок, но моя мама предпочитает её покупать. 
As long as there is food, I don't mind who the cook is. ^^ 음식이 있는 한 누가 만들었는지는 상관 없습니다. ^^ Пока есть еда, мне не важно, кто её приготовил.  
I know how much trouble it is to cook food. 요리하는 게 얼마나 수고스러운 것인지 잘 알기 때문이죠. Поскольку (потому что) я знаю, насколько хлопотное это дело - приготовление пищи.   




For more info about Chuseok: HERE   추석에 관해 더 많은 정보를 보시려면 이곳으로 가세요. Если вы хотите узнать больше о празднике Чусок, переходите по ссылке. 

No comments:

Post a Comment

글을 남겨 주셔서 감사합니다. Thank you for your comment. ^^

Note: Only a member of this blog may post a comment.