Q 살다보면 헷갈리는 게 많은 것 같아요.----'살다보면'은 정확히 무슨 뜻인가요? | Q 살다보면 헷갈리는 게 많은 것 같아요.----What is the exact meaning of '살다보면'? | |
A '살다'는 live 이고 '보다'는 see이고 '~하면'은 if입니다. | A Well, '살다' is equivalent to 'live', '보다' 'see', and '~하면' 'if'. | |
그러니까 직역하면 '살다보면'은 if you live and see 정도가 되겠네요. | So '살다보면' can roughly be translated as 'if you live and see'. | |
네이버 국어사전에 보면 '~하다(가) 보면'은 앞말이 뜻하는 행동을 하는 과정에서 뒷말이 뜻하는 사실을 새로 깨닫게 되거나, 뒷말이 뜻하는 상태로 됨을 의미합니다 라고 되어 있습니다. | According to Naver Korean dictionary, '~하다(가) 보면' means 'in the process of doing verb 1, come to realize verb 2 or become the state of verb 2. | |
그러니까 '어떤 행위를 어느 정도 지속하면, 시간이 경과되면' 정도의 뜻이에요. | So this phrase means 'if verb 1 lasts a certain period of time'. | |
얼마 정도의 시간의 경과를 나타내는지는 구체적인 동사에 따라 다르겠지요. | The time spent on the activity can vary from verb to verb. | |
예) 살다 보면 헷갈리는 게 많은 것 같습니다. | eg) As you live on, lots of things confuse you. | |
예) 살다 보면 실수할 수도 있습니다. | eg) As you live on, you can make mistakes. | |
예) 살다 보면 별의별 일을 다 겪어요. | eg) As you live on, this and that happen. | |
예) 계속 하다 보면 성공할 거에요. | eg) If you keep doing it, you will succeed. | |
예) 인터넷을 하다 보면 인터넷이 자꾸 멈춥니다. | eg) When I use the Internet (for some time), it stops working. | |
예) 기도를 많이 하다 보면 언젠가는 이뤄질 거에요. | eg) If you pray a lot, some day it will be answered. | |
예) 인천공항에서 근무하다 보면 좋은 일이 많습니다. | ||
예) 이 책을 따라하다 보면 전문가가 될 거에요. | ||
예) 스터디를 하다 보면 진짜 이상한 사람들이 있네요. | ||
예) 외국 음식도 계속 먹다 보면 익숙해져요. | ||
예) 일을 하다가 보면 요령이 생겨서 작업 속도가 빨라집니다. |
2012-10-25
살다보면 헷갈리는 게 많은 것 같아요.----What is the exact meaning of '살다보면'?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
~와! 정말 자세히 설명을 하셨는데요. 감사합니다. 이제 이해할 것 같아요.
ReplyDelete'이제 이해할 것 같아요.' <-- 이 표현 아주 잘 쓰셨어요. ^^
Delete도움이 되어서 기쁘네요.
이 표현 아주 잘 쓰셨다니 다행이네요^^
ReplyDelete-->이 표현 아주 잘 #썼다니 다행이네요^^
Delete본인이 쓴 것이므로 '썼다니'를 사용해야 해요.
남이 쓴 것은 '쓰셨다니'를 사용하고요.