2012-10-07

Russian Words I Frequently Misspell 철자 자주 틀리는 러시아어 단어 Русские слова, в которых я часто делаю ошибки

When I learned English at school, my typical strategy to memorize new words was writing them down on paper over ten times spelling them out in mind. 제가 학생 때 새로운 영어 단어를 외울 때에는 보통 마음 속으로 철자를 하나 하나씩 말하면서 그 단어를 종이 위에 열 번 이상 써보는 식으로 외우곤 했습니다. Когда я учила английский в школе, то, для того, чтобы запомнить новые слова, я писала их по 10 раз, произнося при этом каждый раз слово по буквам.
Rather slow and cumbersome, yes; but it was a sure way to learn correct spellings by heart. 좀 느리고 번거롭긴 하지만 스펠링을 외울 수 있는 확실한 방법이었습니다. Да, пусть этот метод довольно медленный и утомительный, но это был верный способ  запомнить правильное написание слова наизусть.
However, when I began to learn Russian last year, I became lazy and I just memorized how new words sounded. 그렇지만 작년에 러시아어를 배우기 시작하고 나서는 게을러져서 그냥 발음만 외우곤 했습니다. Однако, когда в прошлом году я начала учить русский, то немного разленилась и просто запоминала слова на слух. 
The Russian spelling system is easier to predict than the English one, but the sound and the letter do not always match. 러시아어 스펠링 시스템은 영어 스펠링 시스템보다는 예측하기 쉽긴 하지만 소리랑 글자가 항상 들어맞는 것은 아닙니다. Русская орфография немного легче, чем английская, но буквы и их звуки не всегда совпадают.
The result of my indolence is disastrous.
The result of my indolence is disastrous.  철자를 외우지 않은 결과는 끔찍하군요. Результат моей лени катастрофический. 
I have produced scores of spelling mistakes in my writing. 글을 쓰면서 수십번이나 철자 실수를 저질렀으니 말입니다.  Я допускаю много орфографических ошибок на письме.    
I'll have to be more meticulous about Russian spelling. 앞으로 러시아어 철자에 대해서 좀 더 주의해야 할 것 같아요. Я должна быть более внимательна к русскому правописанию.(Я должна более внимательно отнестись к русскому правописанию.)         
Translation Correct Wrong
언제 when когда кагда
어떤 which который каторый
king король кароль
dog собака сабака
안녕히 주무세요 Good night спокойной ночи спакойной ночи

4 comments:

  1. 저도 그런 식으로 한국어 새 단어를 외우곤 합니다.^^

    ReplyDelete
    Replies
    1. 앗, koalla 님도. 한국어도 대부분 글자와 발음이 일치하지만 그렇지 않은 경우도 꽤 있어서 힘드실 것 같아요.

      Delete
  2. 한국어를 듣고 단어들에서 "오"나 "어"소리는 구별하기가 아직 어렵네요. (그리고 "ㅈ"와 "ㅊ", "ㄷ"와 "ㄸ" 등등) 그래서 단어를 어떻게 정확히 써야 하는지 외웁니다.

    ReplyDelete
    Replies
    1. 일본 사람들도 '오' '어'를 구별하기 어렵다고 하더라고요. 저는 ь 있는 거랑 없는 것도 헷갈려요.

      Delete

글을 남겨 주셔서 감사합니다. Thank you for your comment. ^^

Note: Only a member of this blog may post a comment.