2012-09-14

The Russian they speak in Ukraine 우크라이나 러시아어 Украинский русский язык

  The Russian they speak in Ukraine 우크라이나 러시아어 Украинский русский язык  
I have a Ukrainian friend who has a good command of Russian, as good as a native speaker of Russian, I believe. 저는 러시아어를 러시아인만큼이나 잘 하는 우크라이나 친구가 있습니다.  
Actually, I heard that a great number of Ukrainians speak Russian fluently. 사실 많은 우크라이나 사람들은 러시아어를 유창하게 한다고 하네요.  
There are even some people, especially elderly people, in Ukraine who haven't learned to speak Ukrainian when they were young so have no option but to speak Russian only. 심지어 젊었을 때 우크라이나어를 배우지 못해서 러시아어만 할 줄 아는 우크라이나 사람도 있다고 들었습니다. (주로 나이 드신 분들)  
Although Ukrainians' Russian is quite good, their Russian is not altogether the same as the Russian spoken in Russia. 우크라이나 사람들이 러시아어를 잘 하긴 하지만 우크라이나 사람들이 하는 러시아어가 러시아 사람들이 하는 러시아어와 완전히 같지는 않는 것 같습니다.  
First, Ukrainians' Russian is "softer" than Russians' Russian. 우선, 우크라이나 러시아어는 러시아 사람들이 하는 러시아어보다 좀 더 부드럽습니다.  
From the very first moment I heard my friend speaking Russian, even though I was a foreigner who had learned Russian for less than a couple of months, I felt it right away.  제 친구가 러시아어를 하는 것을 처음 들은 순간부터 비록 저는 외국인이고 러시아어를 공부한지 몇 달 안 되었지만 그걸 금방 알아차릴 수 있었습니다.  
But not knowing well about other Ukrainians, I attributed it to her personal trait - in fact, she's soft-spoken and mild - but later I came to think that it might be an overall characteristic of Ukrainian Russian. 하지만 다른 우크라이나 사람들이 어떻게 말하는지는 몰랐기 때문에 친구의 개인적인 특성 때문에 그런 것일 거라고 생각했습니다. (사실 제 친구는 매우 온화하고 부드러운 사람입니다.) 하지만 나중에 그게 우크라이나 러시아어의 전반적인 특징일지도 모르겠다고 생각하게 되었습니다.  
Russian Russian sounds like a language of a Northern area - which it is - a little forceful. 러시아 러시아어는 북방의 언어처럼 들립니다. (물론 실제로도 러시아어는 북방의 언어죠.) 좀 힘차다고 해야 하나요?  
Ukrainian Russian sounds like the Ukrainian flag, yellow and blue, generally warm feeling whereas Russian Russian like the Russian flag, white, blue, red, clean and cold feeling. 우크라이나 러시아어는 우크라이나 국기처럼 (노란색과 파란색) 따뜻한 느낌이고 러시아 러시아어는 러시아 국기처럼 (하얀색, 파란색, 빨간색) 깨끗하고 차가운 느낌입니다.  
In addition, my friend told me that the sounds 'г' and 'к', are different between those two types of Russian. 게다가 제 친구가 말하는데 'г' 와 'к' 발음이 그 두 러시아어에서 다르다고 합니다.  
Also, Russians tend to pronounce the sound 'a' more clearly. 또한 러시아인들이 'a' 발음을 좀 더 명확하게 하는 경향이 있다고 하네요.  
Besides, while Ukrainians read the letter 'щ' as 'шч', Russians read it as 'щ', the way known to most people. 또 우크라이나 사람들은 'щ'를 'шч'라고 읽는데, 러시아 사람들은 (우리가 잘 알고 있는대로) 'щ'로 읽습니다.  
The Korean spelling of борщ (borsch) is '보르시치', which is more like the Ukranian pronunciation. 한국어로 борщ 를 '보르시치'라고 하는데 이건 우크라이나식 발음에 더 가깝네요.  
My friend told me Russians' Russian sounds funny to them. ^^;; (<--Sorry, I was mistaken. She said Ukrainian with a Russian accent sounded funny to her.) 제 친구가 러시아 사람들이 하는 러시아어는 우크라이나 사람들한테 웃기게 들린대요. ^^;; (<--잘못 알았습니다. 러시아 사람들이 하는 우크라이나어가 웃기게 들리는 거래요.)  
I wounder how Russians feel when they hear a Ukrainian speak Russian. 러시아 사람들이 우크라이나 사람들이 러시아어를 하는 것을 들을 때는 어떤 느낌인지 궁금합니다.  

No comments:

Post a Comment

글을 남겨 주셔서 감사합니다. Thank you for your comment. ^^

Note: Only a member of this blog may post a comment.